Skip links

SANTA CATARINA – MPSC adapta produtos de mídia para pessoas com deficiência

O Ministério Público de Santa Catarina (MPSC) iniciou uma nova fase nos vídeos produzidos para o Canal do Youtube da instituição. A partir de agora todos os vídeos publicados no Canal contarão com um intérprete de Libras para traduzir o conteúdo.

Na playlist MPSC Acessível, o usuário já encontrará os primeiros vídeos traduzidos na linguagem de sinais. Gradativamente os principais vídeos já produzidos serão atualizados com a presença da intérprete. Nas demais redes sociais como Facebook, também será adotada a prática de tradução em Libras.

O MPSC intensifica a prestação de serviços para pessoas surdas por meio de outros setores da instituição. É o caso do Setor de Atendimento ao Cidadão (SEAC). Os servidores do setor são aptos para realizar o atendimento para pessoas surdas.

“Eu percebia o constrangimento do cidadão surdo que tinha dificuldade de expressar a sua demanda ao Ministério Público, alguns usavam documentos, escritas ou até chegavam acompanhados de um intérprete e, mesmo assim, encontrávamos dificuldades. Depois da formação tive a oportunidade de fazer novos atendimentos e verificar que com o domínio do nível básico, já podia cumprimentar e me apresentar em Libras, além de fazer algumas perguntas simples e compreender as respostas na linguagem de sinais”, comparou a Chefe do Setor de Atendimento ao Cidadão (SEAC) do MPSC, Kátia de Jesus Wermerlinger.

Kátia ressaltou, ainda, que essa nova forma de contato abriu a possibilidade de criar empatia e facilitar a comunicação, gerando mais confiança e respeito por parte dos cidadãos surdos, mesmo com a presença de intérpretes. “O tempo gasto nos atendimentos antes era de fato mais demorado, pois até para definir o modo de comunicação mais prático já levava tempo enquanto que agora já conseguimos identificar com mais facilidade o pedido dos surdos que nos procuram”, concluiu a Chefe do Setor de Atendimento ao Cidadão (SEAC).

Os eventos sediados na Sede da Procuradoria-Geral de Justiça na Capital já contam com uma intérprete para traduzir simultaneamente palestras e worskhops.

Nosso site utiliza cookies para aprimorar a sua navegação